Sinogastronomie

Je traduis le nom de ce plat cambodgien (អន្ទង់ឆាក្ដៅ) par « anguille de marais sautée aux épices » car c’est la nature du plat, mais en khmer, le sens est assez différent. Le nom du plat signifie littéralement « anguille de marais sautée chaude », le mot « chaud » (ក្ដៅ) faisant ici référence à la chaleur du piment qui entre dans la composition du mets. Si j’avais été d’une humeur coquine et si je ne n’avais pas craint d’induire en erreur le lecteur peu attentif et de choquer les âmes sensibles, j’aurais même volontiers traduit le nom de ce plat par « anguille de marais en chaleur »…
Le « sauté chaud » (ឆាក្ដៅ), au même titre que le « sauté aux épices (ឆាគ្រឿង) évoqué à l’occasion de la version 1.0, est l’un des styles de plats sautés cambodgiens. Nous en avions d’ailleurs déjà parlé sur Sinogastronomie lorsque nous avions présenté le « muntjac sauté aux épices » (ici) et…

View original post 210 mots de plus

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s