Proverbes : Pour ne jamais avoir tort… សាបមួយដៃ ប្រៃមួយចឹប

Unknown

Khmerologie

Dans la série « Proverbes », voici un proverbe que j’ai vu utilisé dans le roman La Rose de Pailin (au moment de l’attaque des brigands dans la forêt) et qui est également cité dans le recueil « Sentences et proverbes cambodgiens » du Docteur Pannetier :
សាបមួយដៃ ប្រៃមួយចឹប
Vocabulaire :
សាប insipide
ដៃ main, (spécificatif) poignée
ប្រៃ salé
ចឹប (spécificatif) pincée
Ma proposition de traduction : Quand c’est trop insipide (tu prétends que tu en as mis) une poignée quand c’est trop salé, (tu prétends que tu n’en as mis) qu’une pincée.

View original post

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s